Intercultural Communication for Interpreters and Translators

Date: April 3, 1 PM – 2 PM EST

Presenter: Izabel Souza, M.Ed., CMI, Ph.D.

Effective intercultural communication gives you a professional edge needed to excel in the T&I world. Cultural differences pose certain complexities to our work, and understanding how they are internalized and expressed is important and useful.
– How do your clients experience working with you as a professional?
– What are their communicative expectations?
– How can you improve your active listening skills?
– Is active listening different when it is intercultural?
– Aren’t all relationships ultimately intercultural?
– How can I avoid miscommunication or discomfort in my interactions?
The workshop answers these questions and explores the role of the translator and interpreter as a communication expert in addition to being a linguistic one.

Learning objectives

1. Participants will be able to identify the primary characteristics for effective intercultural communication.
2. Participants will learn about the specific strategies to use and other aspects of addressing cultural issues.
3. Participants will learn how to practice these newly learned strategies and skills in their daily work interactions.
4. Participants will understand how to leverage their communication expert role.

This one hour webinar is approved for CEUs by CCHI, RID, and courts in such states as MI, KY, NC, NE, NM, TN. The webinar is also approved for 0.1 IMIA/NBCMI CEUs with the unique Education Registry ID 18-1225 (expires on 04/06/2020).

Cost: $30.

About the presenter: Dr. Souza has over 35 years experience in the T&I world. She has published articles on topics related to interpreting competencies, reimbursement, intercultural mediation, and language access, and was responsible for launching the first nationally accredited medical interpreter certification program in the United States. She served as Secretary General for the International Federation of Translators, and works as FIT representative to ISO meetings in the development of standards related to interpretation and translation. Currently she is a project leader of the ISO-21998 Healthcare Interpreting Standard. She is on the Advisory Board of Miami Dade College’s T&I Program, and on the editorial board of the BABEL academic journal. Her latest research involves exploring the cultural work of medical interpreters, detailed in the book Intercultural Mediation in Healthcare.