Interpreting Covid-19 (Novel Coronavirus)

We recognize that interpreters’ lives and livelihood has changed with this pandemic. Our students and associates might have less work or no work now, while the world is trying to adjust to the situation. Remote interpreting is becoming and will most likely stay much more in-demand. Work has become more difficult for some due to being on-call, while at the same time managing housework, family and homeschooled kids. Some might need to learn new equipment and understand new terminology.

This webinar is meant as a validation and recognition to all interpreters facing the changes in career and anxiety due to current events. It will have an interactive part where attendees will write terms in their own language and discuss them with the presenter, as well as ask her any questions. We will provide useful emotional support and glossary building tools, to help interpreters approach every day with positive knowledge and confidence. We are in this together. And together we can.

During this webinar, you will learn how to interpret patient encounters related to COVID-19 while keeping yourself safe.


Part 1 will address the biology, transmission, and treatment of the coronavirus, and the terms needed to build an interpreter glossary on the topic. We will address such questions as:

– What is the difference between screening and testing?
– What is the difference between testing for viral RNA and testing for antibodies?
– What is viral shedding?
– What is a route of transmission?

Part 2 will focus on how to adapt to interpreting during the pandemic. We will talk about:

– Switching to remote modalities.
– How to stay safe during onsite assignments.
– The value of different sorts of masks.
– What hand hygiene to use in which setting.
– How to react to the anxiety of staff, providers, patients, family members, and interpreter administrators.
– How to decide which assignments to take.

This webinar is approved for 0,2 IMIA/NBCMI CEUs (unique Education Registry ID 20-1076, expires on 3/29/2021). It is also approved for 2 DSHS CEUs, 2 CCHI instructional hours, and 0.2 RID CEUs.

It is also approved for 2 CEUs by the courts of Colorado, Maryland, Michigan, New Mexico, North Carolina, Oregon, Pennsylvania, Tennessee and Washington. 

If you are a court-certified interpreter with the state of California, you are free to take this webinar and ask for CIMCE directly from CA office:

If you are a court-certified interpreter with the state of Idaho, you are free to take this webinar and ask for CEU approval directly from Idaho office:

About the presenter: Linda Golley has been a health worker for over 40 years. She is an interpreter trainer and community health activist. 
Before retirement, Linda managed the innovative Interpreter Services program at the University of Washington Medical Center, a division of UW Medicine. She was a commissioner with the Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI), the national certifying entity for medical interpreters. She also served on the State of Washington DSHS LTC advisory board, which regulates the state certification of medical interpreters.

To RSVP, please send a request to


“Thank you for this very informative seminar, it was my first with you and I enjoyed it very much.”
Ana Vatavu

Thank you for putting together this webinar; not only did it provide a wealth of information but it also served to increase morale in these unprecedented times by keeping our minds busy and the feeling of continuing preparing for the future. 

Patricia Eaton