Tools & Technology in Translation

  • Post author:
  • Post category:Translation

Working on Voice Over Projects

Do you have a pleasant voice and good pronunciation? Have you ever translated something that was meant to be read aloud? Have you ever thought about becoming a voice over artist? Learn about the technical aspects of voice over recording and how to apply for projects in the area.

This blog was first published on Rafa Lombardino’s Youtube channel. Rafa is one of the speakers at IEO 2nd conference Language Access and the New Reality on December 3-4, 2020. Together with Natali Lekka and Alessandra Checcarelli she will be speaking on the panel “Expanding skills and careers”. This panel will discuss the potential to diversify your career by acquiring new knowledge. Topics to be covered are content writing, live subtitling and voiceover.

IEO

We offer online training options for legal and medical interpreters as well as translators. Programs include training courses, tests, linguistic resources, training guides, and Skype lessons with interpretation instructors. Our training will benefit those who are aspiring interpreters, interpreters who want to prepare for a certification exam, or certified interpreter certification exams. Training options are available in Albanian, Arabic, Cantonese, French, Haitian-Creole, Hmong, German, Korean, Mandarin, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, and Vietnamese.